-
1 коза
коз||а́kaprino;\козаёл kapro;♦ \козаёл отпуще́ния propeka kapro, pekporta kapro;\козалёнок kaprido.* * *ж.1) cabra fди́кая коза́ — cabra salvaje (silvestre)
2) разг. шутл. cabrita f••отставно́й козы́ бараба́нщик — cero a la izquierda
к нему́ на козе́ не подъе́дешь прост. — a él no le apeas del burro
его́ на козе́ не объе́дешь прост. — no le das gato por liebre
драть (лупи́ть) как си́дорову ко́зу прост. — poner como un pulpo
* * *ж.1) cabra fди́кая коза́ — cabra salvaje (silvestre)
2) разг. шутл. cabrita f••отставно́й козы́ бараба́нщик — cero a la izquierda
к нему́ на козе́ не подъе́дешь прост. — a él no le apeas del burro
его́ на козе́ не объе́дешь прост. — no le das gato por liebre
драть (лупи́ть) как си́дорову ко́зу прост. — poner como un pulpo
* * *n1) gener. cabra2) colloq. cabrita -
2 его на козе не объедешь
pronsimpl. no le das gato por liebreDiccionario universal ruso-español > его на козе не объедешь
-
3 x
das -
4 Katze
'katsəf ZOOLgata ffür die Katz sein — ser para el gato, ser inútil
Katze ['katsə]<-n>1 dig (Hauskatze) gato Maskulin, cucho Maskulin Chile; (weiblich) gata Feminin, cucha Feminin Chile; wie die Katze um den heißen Brei schleichen (umgangssprachlich) andarse con rodeos; die Katze im Sack kaufen (umgangssprachlich) comprar a ciegas; die Katze aus dem Sack lassen (umgangssprachlich) destapar un secreto; meine Arbeit war für die Katz (umgangssprachlich) todo mi trabajo ha sido para nada; bei Nacht sind alle Katzen grau (Sprichwort) de noche todos los gatos son pardos; die Katze lässt das Mausen nicht (Sprichwort) el hijo de la gata, ratones mata -
5 Licht
lɪçtnluz fjdn hinters Licht führen — engañar a alguien, dar a alguien gato por liebre (fig)
Jetzt geht mir ein Licht auf! — ¡Ahora caigo!/¡Ahora se me ha encendido la bombilla!
Licht [lɪçt]<-(e)s, -er> luz Feminin; das Licht anmachen/ausmachen encender/apagar la luz; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) venir al mundo, ver la luz; das Licht der Öffentlichkeit scheuen evitar la publicidad; sein Licht unter den Scheffel stellen quitarse méritos; Licht in eine Sache bringen aclarar un asunto; etwas ans Licht bringen sacar algo a la luz; für etwas grünes Licht geben (bildlich) dar luz verde a algo, dar el okey a algo die USA ; etwas ins rechte Licht rücken poner algo de relieve; so erscheint die Sache in einem (ganz) anderen Licht viéndolo de esta manera la cosa cambia mucho; jemanden hinters Licht führen engañar a alguien; das ewige Licht Religion la luminariaein günstiges/ungünstiges Licht auf etw/jn werfen hablar en favor/contra de algo/alguienin einem guten/schlechten Licht erscheinen causar buena/mala impresión————————Lichter Plural -
6 licht
lɪçtnluz fjdn hinters Licht führen — engañar a alguien, dar a alguien gato por liebre (fig)
Jetzt geht mir ein Licht auf! — ¡Ahora caigo!/¡Ahora se me ha encendido la bombilla!
Licht [lɪçt]<-(e)s, -er> luz Feminin; das Licht anmachen/ausmachen encender/apagar la luz; das Licht der Welt erblicken (gehobener Sprachgebrauch) venir al mundo, ver la luz; das Licht der Öffentlichkeit scheuen evitar la publicidad; sein Licht unter den Scheffel stellen quitarse méritos; Licht in eine Sache bringen aclarar un asunto; etwas ans Licht bringen sacar algo a la luz; für etwas grünes Licht geben (bildlich) dar luz verde a algo, dar el okey a algo die USA ; etwas ins rechte Licht rücken poner algo de relieve; so erscheint die Sache in einem (ganz) anderen Licht viéndolo de esta manera la cosa cambia mucho; jemanden hinters Licht führen engañar a alguien; das ewige Licht Religion la luminariaAdjektiv -
7 verladen
fɛr'laːdənv irr2 dig(umgangssprachlich: hintergehen) embaucar, dar gato por liebre; sich von jemandem verladen lassen dejarse engañar por alguien
См. также в других словарях:
Katze — 1. A Kât luckat efter a Könnang. (Nordfries.) – Johansen, 57. Eine Katze lugt, sieht nach einem Könige. 2. Ain katz vnd ain muz, zwen han in aim huz, ain alt man vnd ain iung wib belibent selten an kib. – Reinmar d.A., 1200. 3. Alle (alte) Katten … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ituarte — Julio Ituarte (* 15. Mai 1845 in Mexiko Stadt; † 15. September 1905 ebenda) war ein mexikanischer Komponist und Pianist. Ituarte war als Kind Schüler von José María Oviedo und Agustín Balderas und später von Tomás León und Melesio Morales. Im… … Deutsch Wikipedia
Julio Ituarte — (* 15. Mai 1845 in Mexiko Stadt; † 15. September 1905 ebenda) war ein mexikanischer Komponist und Pianist. Ituarte war als Kind Schüler von José María Oviedo und Agustín Balderas und später von Tomás León und Melesio Morales. Im Alter von… … Deutsch Wikipedia
Siniestro total — ist eine galicische Punkrock Band aus Vigo (Spanien). Die Gruppe wurde 1981 von Julián Hernández, Alberto Torrado und Miguel Costas gegründet. Nach zahlreichen wechselnden Besetzungen setzt sich die Band im Moment aus Julián Hernández, Javier… … Deutsch Wikipedia
Gramática del español — Estatua del gramático Antonio de Nebrija en la Biblioteca Nacional de Madrid, por Anselmo Nogués. En 1492, Nebrija fue el primer europeo en escribir una gramática de una lengua románica o neolatina, el español … Wikipedia Español
Serbia — Република Србија Republika Srbija República de Serbia … Wikipedia Español
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Cromosoma — Vista general de las células en un ápice de raíz de cebolla (Allium cepa), observado con 800 aumentos. (a) Célula sin dividirse, obsérvese la red de cromatina … Wikipedia Español